Makita Impact Driver TW1000 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Impact Wrench  
Boulonneuse à chocs  
Llave de impacto  
TW1000  
006015  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-  
ing the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
Tool Use and Care  
SERVICE  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of tool liveand shock the operator.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB003-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to impact  
wrench safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
2. Wear ear protectors.  
3. Check the socket carefully for wear, cracks or  
damage before installation.  
4. Hold the tool firmly.  
3
 
5. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
6. The proper fastening torque may differ depend-  
ing upon the kind or size of the bolt. Check the  
torque with a torque wrench.  
Change the direction of rotation only when the tool  
comes to a complete stop. Changing it before the  
tool stops may damage the tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
The switch is reversible, providing either clockwise or  
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull  
the lower part (A) of the switch trigger for clockwise or the  
upper part (B) for counterclockwise. Release the switch  
trigger to stop.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
ASSEMBLY  
SYMBOLS  
CAUTION:  
USD202-2  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
The followings show the symbols used for tool.  
V............................volts  
Installing side grip (auxiliary handle)  
005971  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
1. Side grip  
2. Groove  
1
2
....................alternating current  
.........................no load speed  
.........................Class II Construction  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
Fit the side grip into the groove on the hammer case and  
fasten securely.  
.....................number of blow  
The grooves for the side grip installation are located in  
two positions. Install it at the proper position according to  
your work.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Selecting correct socket  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An  
incorrect size socket will result in inaccurate and incon-  
sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.  
Switch action  
Installing or removing socket  
005970  
1. Switch trigger  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before installing or removing the socket.  
B
For socket without O-ring and pin  
005973  
A
1. Socket  
2. Anvil  
1
2
1
4
 
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until  
it locks into place.  
perform a test operation to determine the proper  
fastening time for your bolt or nut.  
To remove the socket, simply pull it off.  
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-  
tors including the following. After fastening, always check  
the torque with a torque wrench.  
For socket with O-ring and pin  
005972  
1. O-ring  
2. Pin  
1. Voltage  
2
Voltage drop will cause a reduction in the fastening  
torque.  
1
2. Socket  
Failure to use the correct size socket will cause  
a reduction in the fastening torque.  
A worn socket (wear on the hex end or square  
end) will cause a reduction in the fastening  
torque.  
3. Bolt  
Move the O-ring out of the groove in the socket and  
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the  
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned  
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole  
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the orig-  
inal position in the socket groove to retain the pin. To  
remove the socket, follow the installation procedures in  
reverse.  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
4. The use of the universal joint or the extension bar  
somewhat reduces the fastening force of the impact  
wrench. Compensate by fastening for a longer  
period of time.  
OPERATION  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece  
to be fastened, etc. The relation between fastening  
5. The manner of holding the tool or the material of  
torque and fastening time is shown in the figure.  
driving position to be fastened will affect the torque.  
005976  
N m  
High tensile bolt  
(ft lbs)  
MAINTENANCE  
1000  
(740)  
CAUTION:  
M24(1")  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
M24  
(1")  
800  
(590)  
M22(7/8")  
600  
(440)  
M22  
(7/8")  
Replacing carbon brushes  
001145  
400  
(300)  
1. Limit mark  
200  
(150)  
0
1
2
3
4
5
Fastening time(S)  
1
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or  
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening  
time.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
NOTE:  
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.  
Excessive fastening torque may damage the bolt/  
nut or socket. Before starting your job, always  
5
 
EN0006-1  
Remove the protector. Use a screwdriver to remove the  
brush holder caps. Take out the worn carbon brushes,  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
insert the new ones and secure the brush holder caps.  
Warranty Policy  
005974  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
1. Protector  
1
This Warranty does not apply where:  
005975  
repairs have been made or attempted by others:  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
2
1
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
ACCESSORIES  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Extension bar  
Side grip  
Socket  
Plastic carrying case  
6
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
TW1000  
M22 - M30 (7/8- 1-3/16)  
M22 - M24 (7/8- 1)  
25.4 mm (1)  
Dimension de courroie  
Capacités  
Boulon à haute résistance  
Tournevis carré  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
Couple de serrage maxi  
Longueur totale  
1,400/min.  
1,500  
1000 N.m (738 ft.lbs)  
382 mm (15)  
Poids net  
8.4 kg (18.5 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
USA002-2  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
risque de choc électrique.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
7
 
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
PARATION  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
Utilisation et entretien des outils  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
8
 
Hz .........................hertz  
....................courant alternatif  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
USB003-2  
........................vitesse à vide  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la boulonneuse à chocs.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
.........................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
....................nombre de frappes  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
Interrupteur  
005970  
1. Gâchette  
2. Portez une protection d’oreilles.  
3. Avant installation, vérifiez soigneusement que la  
douille ne porte ni marque d’usure, ni fissures  
ou tout autre dommage.  
B
A
4. Tenez votre outil fermement.  
1
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits  
élevés.  
ATTENTION:  
6. Le couple de serrage correct peut varier selon  
l’espèce ou la taille du boulon. Vérifiez-le à l’aide  
d’une clé dynamométrique.  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
Attendez que loutil soit complètement arrêté avant  
de changer le sens de rotation. Vous risquez  
dendommager loutil si vous changez le sens de  
rotation avant que loutil ne soit complètement  
arrêté.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
AVERTISSEMENT:  
La gâchette est réversible, permettant ainsi de faire  
tourner loutil dans le sens des aiguilles dune montre ou  
en sens inverse. Pour démarrer loutil, appuyez  
simplement sur la partie inférieure de la gâchette si vous  
désirez une rotation dans le sens des aiguilles dune  
montre, ou la partie supérieure pour une rotation en sens  
inverse. Relâchez la gâchette pour arrêter.  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
SYMBOLES  
ASSEMBLAGE  
USD202-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
V............................volts  
A ...........................ampères  
9
 
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez  
la tige de la douille. Insérez la douille dans le piton de  
loutil de façon que lorifice de la douille soit aligné sur  
lorifice du piton. Insérez la tige dans lorifice de la douille  
et dans celui du piton. Puis, ramenez le joint torique à sa  
position dorigine dans la rainure de la douille pour ver-  
rouiller la tige. Pour retirer la douille, procédez dans  
lordre inverse de linstallation.  
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
005971  
1. Poignée latérale  
2. Entaille  
1
2
UTILISATION  
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte  
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose  
la pièce faisant lobjet du serrage, etc. La relation entre le  
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée  
Alignez la poignée latérale sur lentaille qui se trouve au  
carter du mécanisme de frappe, puis serrez fermement.  
dans la figure.  
005976  
Des entailles sont prévues en deux positions pour  
linstallation de la poignée latérale. Installez-la sur la  
position adéquate, suivant le type de travail à effectuer.  
Boulon à haute résistance  
N m  
Sélection de la douille  
Pour certains modèles il existe différents types de  
douilles ou embouts, suivant le travail  
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui  
1000  
M24(1")  
M24  
à
effectuer.  
800  
600  
(1")  
M22(7/8")  
M22  
(7/8")  
convient au travail à effectuer.  
Installation et retrait de la douille  
400  
200  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dinstaller ou retirer la douille.  
Pour douille sans joint torique et tige  
0
1
2
3
4
5
005973  
Temps de serrage(S)  
1. Douille  
2. Piton  
1
2
Saisissez fermement loutil et placez la douille sur le  
boulon ou l’écrou. Mettez loutil en marche et procédez  
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.  
NOTE:  
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l’écrou.  
Un couple de serrage excessif risque  
dendommager le boulon/l’écrou ou la douille. Avant  
de commencer le travail, effectuez toujours un  
essai pour vérifier que le temps de serrage  
conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.  
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de loutil  
jusqu’à ce quelle se verrouille en position.  
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.  
Pour douille avec joint torique et tige  
005972  
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
1. Joint torique  
2. Tige  
2
1. Tension  
1
Une baisse de tension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
2. Douille  
Lutilisation dune douille de mauvaise  
dimension entraînera une réduction du couple  
de serrage.  
10  
 
Une douille usée (usure sur lextrémité  
hexagonale ou lextrémité carrée) entraînera  
une réduction du couple de serrage.  
005974  
1. Protecteur  
3. Boulon  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
1
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
005975  
1. Bouchons de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
4. Lutilisation dun joint universel ou dune barre de  
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de  
la boulonneuse. Compenser en serrant plus  
longtemps.  
5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
2
1
ENTRETIEN  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Remplacement des charbons  
ACCESSOIRES  
001145  
1. Trait de limite  
d'usure  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Barre de rallonge  
Poignée latérale  
Douille  
Mallette de transport en plastique  
Retirez le protecteur. Retirez les bouchons de porte-  
charbon à laide dun tournevis. Enlevez les charbons  
usés, insérez-en de nouveaux et fixez solidement les  
bouchons de porte-charbon.  
11  
 
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"  
ET "ADÉQUATION UN USAGE PARTICULIER"  
À
APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
12  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
TW1000  
12 A 50/60 Hz  
Especificaciones electricas en Mexico  
120 V  
Perno estándar  
M22 - M30 (7/8- 1-3/16)  
M22 - M24 (7/8- 1)  
25,4 mm (1)  
Capacidades  
Perno de gran resistencia  
Adaptador cuadrado  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Impactos por minuto  
Torsión de apriete máximo  
Longitud total  
1 400/min.  
1 500  
1 000 N m (738 ft.lbs)  
382 mm (15)  
Peso neto  
8,4 kg (18,5 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Seguridad eléctrica  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para que  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
13  
 
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
la marca “W-A”  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
o
“W”. Estos cables están  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
20. Dé manteniemiento a su herramienta. Mantenga  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas con buen mantenimiento y conlos  
bordes de corte afilados son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
desalineadas o atoradas, rotura de partes  
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
matenimiento.  
engancharse en las partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual. La utilización de  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
piezas no autorizadas  
o
el no seguir las  
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
14  
 
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
0A  
10A  
12A  
6A  
0A  
12A  
16A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
No se recomienda  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
PARA LA HERRAMIENTA  
AVISO:  
USB003-2  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la llave de impacto. Si utiliza esta  
SÍMBOLOS  
herramienta de forma no segura  
o
USD202-2  
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
1. Cuando realice una tarea donde la herramienta  
de corte pueda tocar cables con corriente o su  
propio cable, sostenga la herramienta por las  
superficies de asimiento aisladas. El contacto  
con un cable con corriente hará que la corriente  
circule por las partes metálicas de la herramienta y  
electrocute al operario.  
A...........................amperios  
Hz .........................hercios  
....................corriente alterna  
........................velocidad en vacío  
.........................Construcción clase II  
2. Póngase protectores para los oídos.  
3. Compruebe el con cuidado que el dado no esté  
desgastado, agrietado ni dañado antes de  
instalarlo.  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
4. Sostenga firmemente la herramienta.  
minuto  
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies  
sea firme.  
....................número de percusiones  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares elevados.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
6. El par de apriete apropiado podrá variar en  
función del tipo o tamaño del perno. Compruebe  
el par de apriete con una llave de torsión.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
15  
 
Accionamiento del interruptor  
Selección del manguito correcto  
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos  
y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto  
resultará en una torsión de apriete impreciso  
005970  
1. Interruptor de  
gatillo  
e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.  
B
Instalación o extracción del dado  
A
PRECAUCIÓN:  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de instalar  
desmontar el dado.  
y
o
Para manguito sin junta tórica ni pasador  
005973  
PRECAUCIÓN:  
1. Dado  
2. Eje  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
1
2
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
Cambie la dirección de giro solamente después de  
que la herramienta haya parado completamente. Si  
lo cambia antes, la herramienta se puede averiar.  
El interruptor es reversible y provee una rotación bien a  
la derecha bien la izquierda. Para poner en  
o
a
funcionamiento la herramienta, simplemente presione la  
parte inferior (A) del interruptor de gatillo para una  
Para instalar el dado, empújelo contra el acoplador de la  
herramienta hasta que quede bloqueado en posición.  
Para extraer el dado, sáquelo tirando de él simplemente.  
rotación  
a
la derecha,  
o
la parte superior (B) del  
interruptor de gatillo para una rotación a la izquierda.  
Para parar la herramienta libere el interruptor.  
Para dado con junta tórica y pasador  
005972  
1. Junta tórica  
2. Pasador  
MONTAJE  
2
PRECAUCIÓN:  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en ella.  
y
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango auxiliar)  
005971  
Extraiga la junta tórica de la ranura del dado y saque el  
pasador del dado. Encaje el dado en el eje de la  
herramienta de manera que el orificio del manguito  
quede alineado con el orificio del eje. Introduzca el  
pasador a través de los orificios del dado y del eje.  
Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posición  
original de la ranura del dado para retener el pasador.  
Para extraer el dado, siga el procedimiento de instalación  
a la inversa.  
1. Empuñadura  
lateral  
2. Ranura  
1
2
Coloque la empuñadura lateral en la ranura de la caja de  
la llave de impacto y apriétela firmemente.  
Hay ranuras para instalación de la empuñadura lateral en  
dos posiciones. Instálela en la posición adecuada en  
función del trabajo a realizar.  
16  
 
Incluso si los diámetros de los pernos son los  
mismos, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno.  
OPERACIÓN  
La torsión de apriete apropiado podrá variar en función  
del tipo o tamaño del tornillo, del material de la pieza de  
trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de  
4. La utilización de una junta universal o de una barra  
de extensión reduce de alguna manera la fuerza de  
apriete de la llave de impacto. Compense esto  
alargando el tiempo de apriete.  
apriete y el tiempo de apriete se muestra en la figura.  
005976  
Perno de gran resistencia  
N m  
5. La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
1000  
800  
M24  
M24  
MANTENIMIENTO  
M22  
PRECAUCIÓN:  
600  
M22  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
400  
200  
Substitución de las escobillas de carbón  
001145  
1. Marca de límite  
0
1
2
3
4
5
Tiempo de apriete  
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre  
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y  
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.  
1
NOTA:  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Sujete la herramienta orientada en línea recta al  
tornillo o tuerca.  
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el  
perno/tuerca  
o
la llave hexagonal. Antes de  
comenzar la tarea, realice siempre una operación  
de prueba para determinar el tiempo de apriete  
apropiado para el perno o la tuerca que quiere  
apretar.  
Quite el protector. Utilice un destornillador para quitar los  
tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
desgastadas, inserte las nuevas  
y
fije los tapones  
portaescobillas.  
005974  
1. Protector  
1. Tensión  
La caída de tensión producirá una reducción del  
par de apriete.  
2. Dado  
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la  
torsión de apriete se verá reducida.  
1
Si es utiliza un dado desgastado (desgaste en  
el extrermo hexagonal  
o
en extremo  
cuadrangular), la torsión de apriete se verá  
reducido.  
3. Perno  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del  
perno son los mismos, la torsión de apriete  
correcta variará de acuerdo con el diámetro del  
perno.  
17  
 
EN0006-1  
005975  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
1. Tapa del  
portaescobillas  
2. Destornillador  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
2
1
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados  
para utilizar con su herramienta Makita especificada en  
este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios  
o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas  
personales. Utilice los accesorios  
solamente para su fin establecido.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
o
acoplamientos  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
ACCESORIOS  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
recomendados para su uso con la herramienta  
Makita especificada en este manual. El uso de  
cualquier otro accesorio  
suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el  
accesorio o aditamento exclusivamente para su  
uso declarado.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
o
aditamento puede  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Si necesita información más detallada sobre estos  
accesorios, consulte con su centro local de servicio de  
Makita.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
Barra de extensión  
Empuñadura lateral  
Dado  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Maletín de transporte de plástico  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
18  
 
19  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884595B946  
 

KWC Indoor Furnishings 12243151000 User Manual
KWC Indoor Furnishings K26VB5770038 User Manual
Kyocera Network Router KR1 User Manual
Kyocera Telescope KD245 User Manual
Lenovo Laptop 20AA User Manual
Life Fitness Elliptical Trainer M051 00K61 B137 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings VPA2G12PP317 User Manual
Linksys Network Card WUSB200 User Manual
Makita Trimmer UH 4540 UH 5540 UH 6540 User Manual
Melissa Toaster 243048 User Manual